Close Menu
Portal Diário do RN
    Últimos Posts
    armas

    PF passa a fazer fiscalização e registro de CACs a partir desta terça

    Brasil
    Oportunidade

    Inscrições para 916 vagas de cursos do IFRN são adiadas

    Educação
    chegada

    Corpo de Juliana Marins chega ao Brasil nesta terça-feira

    Brasil
    Facebook X (Twitter) Instagram WhatsApp
    Últimas
    • PF passa a fazer fiscalização e registro de CACs a partir desta terça
    • Inscrições para 916 vagas de cursos do IFRN são adiadas
    • Corpo de Juliana Marins chega ao Brasil nesta terça-feira
    • Batalhão apreende 150 kg de maconha após blitz em Macaíba
    • João Câmara discute os avanços e desafios da Assistência Social na 13ª Conferência Municipal
    • Jornada Pedagógica reúne professores em Parnamirim nesta terça
    • Mega-Sena sorteia nesta terça-feira prêmio acumulado em torno de R$ 52 milhões
    • CNU: inscrições abrem nesta quarta-feira (2) e terá 3.642 vagas ofertadas
    • Categorias
      • Política
      • Esportes
      • Cidades
    • Edição digital
    • Contato
    Facebook X (Twitter) Instagram
    Portal Diário do RNPortal Diário do RN
    Edição Impressa
    • Página Inicial
    • Política
    • Esportes
    • Cidades
    • Edição digital
    • Contato
    Portal Diário do RN
    ARTIGO

    A ALMA LÍRICA GALEGO-PORTUGUESA

    Horácio Paiva
    17/12/2024, 04:53 Artigos
    WhatsApp Facebook Twitter Telegram Email

    A alma lírica da Galícia seria a mesma de Portugal? Já vimos que na Idade Média o idioma era o mesmo, o galego-português ou galaico-português, entre nós também chamado de português arcaico. Um dos textos literários mais antigos – e que ultimamente vem-se confirmando como, de fato, o mais antigo preservado – é o sirventês (sátira ou cantiga de mal dizer) escrito pelo trovador português João Soares de Paiva (nascido em 1.140 d.C.), intitulado “Ora faz ost’o senhor de Navarra” (“Agora faz isto o senhor de Navarra”) e escrito, provavelmente, em 1.196 d.C. Nele, o poeta reprova o rei de Navarra por invadir Aragão, aproveitando-se da ausência do rei do país invadido (que se encontrava na Provença), atitude condenável sobretudo ante às regras morais da época.

    Portugal e Galícia mantêm, ademais, um laço antigo, familiar, cultural e de sangue, que remonta à formação de seus povos e que advém dos Suevos, invasores germânicos de origem nórdica, que ali – no Noroeste da Península Ibérica, e com a desagregação do Império Romano do Ocidente – se estabeleceram, ao contrário dos Visigodos, originários do Oeste da Germânia, que fundaram seus reinos no Nordeste, Centro e Leste da mencionada Península, velha província romana da Hispânia.

    Curioso e sobretudo importante destacar que na Galícia existe uma entidade cultural que preserva a tradição dessa irmandade linguística, e que abriga um movimento de reintegração do idioma à sua maneira autêntica/tradicional de expressar-se, isto é, reforça as posições pró-lusófonas, de unidade com a língua portuguesa. Trata-se da Academia Galega da Língua Portuguesa (https://www.academiagalega.gal/), constituída oficialmente em 20 de setembro em 2008. Embora nova, a Academia expressa uma aspiração de reintegração linguística antiga e consistente e já contabiliza uma importante vitória, com a decisão prolatada em 20 de julho de 2017, em reunião realizada no Brasil, em Brasília, pelo Conselho de Ministros da Comunidade dos Países de Língua Portuguesa, que lhe concede a categoria de Observador Consultivo, tornando-a, assim, a primeira entidade da sociedade civil galega a participar oficialmente desse organismo, e, acrescente-se, merecidamente, haja vista a sua defesa da unidade da língua portuguesa, da qual o galego historicamente faz parte.

    A vitória, portanto, não é apenas da Academia, mas da própria língua que pulsa e quer ver-se oficialmente reintegrada ao seu leito secular originário, superando dificuldades, inclusive o obstáculo político que lhe foi imposto pela ditadura franquista durante algum tempo. Com efeito, nessa época, até os nomes próprios tinham que ser registrados em castelhano (espanhol), já que proibidos estavam os cartórios de acolhê-los em galego.

    Conheço pessoalmente dois exemplos vivos de pessoas que atravessaram essa experiência de nomes oficialmente mutilados para espanhol. Morou durante algum tempo em Natal (agora, já em Portugal), contratado pela Fundação José Augusto, um escritor e dramaturgo galego chamado Monxo Rodrigues que, havendo nascido no período franquista, fora registrado como Ramón Rodriguez Guisande. Por sua vez, Juan Carlos Fuentes Moledo, escritor, contista, poeta, jornalista, que vive em Pontevedra, Galícia, tem dessa forma registrado o seu nome, mas, com orgulho, usa outro, o seu nome galego, Carlos Fontes, com o qual assina as cartas que me dirige, também no seu idioma materno.

    Assim, a língua galega vive… e encanta! E eis, no original galego, o final de uma dessas cartas que me mandou o poeta Carlos Fontes, de expressão tão exemplar:
    “E escribo en galego, a actualización histórica daquela lingua que, entre os séculos XII e XV, acadou gloria en forma de lírica mediaval galego-portuguesa. A lingua portuguesa seguiu o seu camiño, e a galega, baixo a forte influencia de Castela, iniciu unha longa viaxe polo deserto ata poderse refrescar na figura de Rosalía de Castro, que, a mediados do XIX, inicia o Rexurdimento.

    Unha aperta grande e agarimosa,
    Carlos Fontes.”

    Share. WhatsApp Facebook Twitter Telegram Email

    Leia mais

    ARTIGO

    A Sagrada Missão de Advogar: Ser a Voz de Quem Não Tem Voz

    ARTIGO

    Congresso protege os ricos, despreza os pobres e empareda Lula

    ARTIGO

    SAI JUNO, RESSURGE JUNHO COM SANTOS CRISTÃOS

    ARTIGO

    A venda na face da estátua da Justiça: símbolo de imparcialidade ou ilusão prática do sistema judiciário?

    ARTIGO

    A unificação das eleições e a redução dos mandatos no Brasil

    ARTIGO

    A Força do Silêncio: Não Ofenda, Não Se Ofenda, Não Se Defenda.

    Últimos Posts
    armas

    PF passa a fazer fiscalização e registro de CACs a partir desta terça

    Brasil
    Oportunidade

    Inscrições para 916 vagas de cursos do IFRN são adiadas

    Educação
    chegada

    Corpo de Juliana Marins chega ao Brasil nesta terça-feira

    Brasil
    Apreensão

    Batalhão apreende 150 kg de maconha após blitz em Macaíba

    Polícia
    evento

    João Câmara discute os avanços e desafios da Assistência Social na 13ª Conferência Municipal

    Interior
    Facebook X (Twitter) Instagram Pinterest
    • Categorias
      • Política
      • Esportes
      • Cidades
    • Edição digital
    • Contato
    © 2025 Jornal Diario do RN. Designed by DiarioDoRN.

    Type above and press Enter to search. Press Esc to cancel.

    Receba nossas notícias via Whatsapp